Guide de Rédaction RFEA

Pour les articles écrits en français : RFEA Publishing Standards

Les articles ne peuvent excéder 30 000 signes (caractères, ponctuation et espacements). Ils doivent être envoyés aux rédacteurs et rédactrices en chef (adresses indiquées ici) et respecter pour les notes et références les normes de la revue. Ils seront précédés de deux résumés de 500 signes, l’un en français, l’autre en anglais. Les citations, les titres, noms et dates auront été vérifiés avec soin.

I - PRESENTATION DE L’ARTICLE

L’article doit être dactylographié à double interligne, au recto seulement, avec des marges suffisantes pour les corrections, et, si possible, imprimé en qualité « courrier », ou sur imprimante laser.

Utilisez l’italique pour les titres d’ouvrages et de revues, les noms de navire, les mots latins, les mots étrangers ou, exceptionnellement, pour ceux que vous voulez faire ressortir. La RFEA n’emploie pas les caractères gras dans le texte.

Il n’y a pas de blanc entre les paragraphes, seulement entre les parties ; les espaces avant et après les intertitres seront limités à deux interlignes à la fin d’un paragraphe et un interligne avant le texte suivant.

II - BIBLIOGRAPHIE (celle du thème)
OUVRAGES CITES (en fin d’article)

On se reportera aux normes de l’Imprimerie Nationale (Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie Nationale. Imprimerie Nationale) pour les articles rédigés en français, au MLA Handbook for Writers of Research Papers pour les articles rédigés en anglais. Les normes exposées ci-dessous comprennent certaines adaptations apportées par la rédaction par souci de cohérence et de clarté.

Article rédigé en anglais :

Bradbury, Malcolm & Howard Temperley, eds. Introduction to American Studies. London : Longman, 1981. 86-103.

Buell, Lawrence. "Moby Dick as Sacred Text." New Essays on Moby Dick. Richard H. Brodhead, eds. Cambridge : Cambridge UP, 1986. 53-72.

Jehlen, Myra. "The Novel and the Middle Class in America." Ideology and Classic American Literature. Ed. Sacvan Bercovitch & Myra Jehlen. Cambridge : Cambridge UP, 1986. 125-144.

Melville, Herman. Moby Dick. Harrison Hayford & Hershel Parker, ed. New York : Norton, 1967.

Article rédigé en français :

Lejeune, Philippe. « Le Pacte autobiographique (bis) », Poétique 56 (1983) : 416-434.

Richard, Claude. Lettres américaines : essais. Aix-en-Provence : Alinéa, 1987.

Wieviorka, Michel, dir. L’empire américain ? Paris : Balland, 2004.

Stone, Albert E., éd. The American Autobiography : A Collection of Critical Essays. Englewood Cliffs, NJ : Prentice-Hall, 1981.

Remarques sur ces exemples :

• Dans la liste d’ouvrages cités, le premier patronyme apparaît en petites capitales (sinon minuscules) ; ordre prénom / nom modifié seulement pour le premier auteur

• un seul lieu d’édition ; s’il est indispensable de mentionner l’Etat, utiliser le code postal : MA, OR, TX, etc. (sans espace, sans point)

• supprimer les points entre les lettres d’un sigle ou d’une abréviation

• nom de la maison d’édition simplifié (ex : Cambridge UP)

• les deux points ( : ) sont précédés d’un espacement pour les titres français

• ces guillemets «  » sont précédés et suivis d’un espacement, pas les guillemets anglais " "

• pour les numéros de pages (416-434) pas d’espace avant et après le tiret court, pas de "p.", pas d’élision de chiffre.

• conserver l’interligne double et le même corps de caractères que pour l’article, afin de préserver la lisibilité.

III - CORPS DE L’ARTICLE

Références dans le texte

Les références des citations ou des arguments discutés seront indiquées dans le corps de l’article (ou dans les notes de fin), entre parenthèses, après la citation, sous forme abrégée. Le titre et la référence complets apparaîtront seulement dans « Ouvrages cités » après les notes. Dans le cas d’une citation, le ou les numéros de page seront toujours indiqués.

Si l’article ne se réfère qu’à un roman de cet auteur :

  •  … » (Melville 116).

    Si l’auteur a été mentionné dans le paragraphe, mais que plusieurs titres sont possibles :

  •  … » (MD 116).

    S’il est évident que l’article se réfère à MD :

  •  … » (116).

    Si la liste d’ouvrage cité comporte plusieurs ouvrages du même auteur, deux possibilités : on ajoute au nom de l’auteur un titre abrégé en italique ou la date de publication. Si on veut ajouter lun numéro de pages on laisse un espace après la date.

  •  … » (Melville, MD 116).
  •  ... » (Fronstin, 2005).
  •  ... » (Gordon 1996, 223-228)

    Si on veut faire apparaître le chapitre :

  •  … » (32 : 116).

    Notes

    Elles seront restreintes au minimum et présentées après un saut de page en fin d’article (même interligne et mêmes caractères ; pas de notes en bas de page). Elles sont généralement non bibliographiques, et fournissent une information complémentaire que la simple référence dans le texte ne peut apporter.

    Toutefois, si l’article ne comporte pas de rubrique « Ouvrages cités », la référence dans une note se présente ainsi :

    Jeffrey Steele, The Representation of the Self in the American Renaissance (Chapel Hill : U of North Carolina P, 1987) 40-66.

    Vine Deloria, Jr., « Government by Default », Revue Française d’Etudes Américaines 38 (1988) : 323-330.

    Selon la langue de l’article on traduira les noms de mois et de saison :
    Gideon Rose, « The Bush Administration Gets Real », The New York Times (19 août 2005).

    Pour les référence internet on veillera à faire apparaître le nom de l’auteur (dans la mesure du possible), le titre de l’article ou du rapport, l’adresse URL entre < >, ainsi que la date de création et de consultation.

    Appel de note

    Appel de note par chiffre supérieur sans parenthèses. Il se place avant la ponctuation ou le guillemet terminant une citation, immédiatement après le mot auquel il se rapporte. Il est suivi du point final en français.

    Exemple : … on l’appelle en français « une épinglette 3 ».

    L’appel de note suit la ponctuation en anglais : "…the condition of women."8

    Citations

    Au-delà de quatre lignes, elles seront présentées en retrait (dix espacements), sans guillemets, en italique. L’italique de l’original est transcrite en caractères romains. Utiliser les mêmes caractères, le même corps et le même interligne.

    Les citations courtes sont guillemetées dans le corps du texte : « … »

    On ferme les guillemets après la ponctuation, si celle-ci est indissociable de la phrase citée (citation complète introduite par deux-points). Sinon, le point final est à l’extérieur des guillemets.

    En anglais, virgule et point à l’intérieur des guillemets ; mais pas le point-virgule, ni les deux points.

    Pour une citation de second rang (à l’intérieur d’une citation guillemetée), utiliser les guillemets anglais : « . . . . "........." . . . . ». Dans un article en anglais, " ……… ’…… ’ …… "

    Pour toute coupure pratiquée dans une citation, employer des points de suspension entre crochets : […]. En anglais, ne pas utiliser les points de suspension espacés : . . .

    Après une citation en retrait, la première ligne du texte se trouve à la marge, s’il y a continuité de raisonnement ou commentaire de la citation. Il n’y a retrait que lorsqu’il y a introduction d’une idée nouvelle.

    Majuscules dans les titres d’ouvrages en français

    Si le titre commence par un article défini et si un adjectif précède le substantif, tous deux prennent la majuscule (Le Dernier Jour d’un condamné). Lorsqu’un titre est formé d’une phrase, le premier mot seul s’écrit avec une majuscule (Pour qui sonne le glas). Il en est encore de même quand un titre commence par un article indéfini ou par une préposition (Sur la route).
    Autre exemples : La Critique de l’Ecole des femmes, Les Misérables, Le Bruit et la Fureur, La Divine Comédie, La Lettre écarlate, Un tramway nommé Désir.

    L’article défini précédant le nom propre de l’œuvre ne se met en italique et ne prend une majuscule que s’il fait indiscutablement partie du titre et n’est pas modifié (traduit ou contracté).

    Titres doubles : l’article défini précédant la seconde partie (introduite par "ou" ou un deux-points) perd la majuscule, mais pas les autres mots. (Moby Dick ou la Baleine blanche )

    Italiques

    Les titres d’ouvrages et de revue seront placés en italique, ainsi que les noms de film, de navire, de véhicule terrestre ou aérien et les titres de lois. Les noms d’associations ou d’organisations seront composés en romain.

    Nombres

    Le XIXe siècle (petites capitales) ; le XVIIIe amendement à la Constitution (grandes capitales).
    En anglais on écrira : the nineteenth century, the Eighteenth Amendment

    Ponctuation

    On s’efforcera de respecter les normes MLA dans les articles en anglais et les normes Imprimerie Nationale dans les articles rédigés en français :

    En anglais : pas d’espacement avant : ; ? ! et pas d’espacement avant et après le tiret (long)

    En revanche, tous ces signes sont précédés et suivis d’un espacement en français.

    Sigles

    MLA, MIT, PUF, RFEA, UMI (lettres capitales sans points).